Document:  All > Shakespeare > Comedies > As You Like It > Act IV, scene I

Jump to: the first appearance of beholding or a list of all documents containing beholding


JAQUES: I prithee, pretty youth, let me be better acquainted
	with thee.

ROSALIND: They say you are a melancholy fellow.

JAQUES: I am so; I do love it better than laughing.

ROSALIND: Those that are in extremity of either are abominable
	fellows and betray themselves to every modern
	censure worse than drunkards.

JAQUES: Why, 'tis good to be sad and say nothing.

ROSALIND: Why then, 'tis good to be a post.

JAQUES: I have neither the scholar's melancholy, which is
	emulation, nor the musician's, which is fantastical,
	nor the courtier's, which is proud, nor the
	soldier's, which is ambitious, nor the lawyer's,
	which is politic, nor the lady's, which is nice, nor
	the lover's, which is all these: but it is a
	melancholy of mine own, compounded of many simples,
	extracted from many objects, and indeed the sundry's
	contemplation of my travels, in which my often
	rumination wraps me m a most humorous sadness.

ROSALIND: A traveller! By my faith, you have great reason to
	be sad: I fear you have sold your own lands to see
	other men's; then, to have seen much and to have
	nothing, is to have rich eyes and poor hands.

JAQUES: Yes, I have gained my experience.

ROSALIND: And your experience makes you sad: I had rather have
	a fool to make me merry than experience to make me
	sad; and to travel for it too!

	[Enter ORLANDO]

ORLANDO: Good day and happiness, dear Rosalind!

JAQUES: Nay, then, God be wi' you, an you talk in blank verse.


ROSALIND: Farewell, Monsieur Traveller: look you lisp and
	wear strange suits, disable all the benefits of your
	own country, be out of love with your nativity and
	almost chide God for making you that countenance you
	are, or I will scarce think you have swam in a
	gondola. Why, how now, Orlando! where have you been
	all this while? You a lover! An you serve me such
	another trick, never come in my sight more.

ORLANDO: My fair Rosalind, I come within an hour of my promise.

ROSALIND: Break an hour's promise in love! He that will
	divide a minute into a thousand parts and break but
	a part of the thousandth part of a minute in the
	affairs of love, it may be said of him that Cupid
	hath clapped him o' the shoulder, but I'll warrant
	him heart-whole.

ORLANDO: Pardon me, dear Rosalind.

ROSALIND: Nay, an you be so tardy, come no more in my sight: I
	had as lief be wooed of a snail.

ORLANDO: Of a snail?

ROSALIND: Ay, of a snail; for though he comes slowly, he
	carries his house on his head; a better jointure,
	I think, than you make a woman: besides he brings
	his destiny with him.

ORLANDO: What's that?

ROSALIND: Why, horns, which such as you are fain to be
	beholding to your wives for: but he comes armed in
	his fortune and prevents the slander of his wife.

ORLANDO: Virtue is no horn-maker; and my Rosalind is virtuous.

ROSALIND: And I am your Rosalind.

CELIA: It pleases him to call you so; but he hath a
	Rosalind of a better leer than you.

ROSALIND: Come, woo me, woo me, for now I am in a holiday
	humour and like enough to consent. What would you
	say to me now, an I were your very very Rosalind?

ORLANDO: I would kiss before I spoke.

ROSALIND: Nay, you were better speak first, and when you were
	gravelled for lack of matter, you might take
	occasion to kiss. Very good orators, when they are
	out, they will spit; and for lovers lacking--God
	warn us!--matter, the cleanliest shift is to kiss.

ORLANDO: How if the kiss be denied?

ROSALIND: Then she puts you to entreaty, and there begins new matter.

ORLANDO: Who could be out, being before his beloved mistress?

ROSALIND: Marry, that should you, if I were your mistress, or
	I should think my honesty ranker than my wit.

ORLANDO: What, of my suit?

ROSALIND: Not out of your apparel, and yet out of your suit.
	Am not I your Rosalind?

ORLANDO: I take some joy to say you are, because I would be
	talking of her.

ROSALIND: Well in her person I say I will not have you.

ORLANDO: Then in mine own person I die.

ROSALIND: No, faith, die by attorney. The poor world is
	almost six thousand years old, and in all this time
	there was not any man died in his own person,
	videlicit, in a love-cause. Troilus had his brains
	dashed out with a Grecian club; yet he did what he
	could to die before, and he is one of the patterns
	of love. Leander, he would have lived many a fair
	year, though Hero had turned nun, if it had not been
	for a hot midsummer night; for, good youth, he went
	but forth to wash him in the Hellespont and being
	taken with the cramp was drowned and the foolish
	coroners of that age found it was 'Hero of Sestos.'
	But these are all lies: men have died from time to
	time and worms have eaten them, but not for love.

ORLANDO: I would not have my right Rosalind of this mind,
	for, I protest, her frown might kill me.

ROSALIND: By this hand, it will not kill a fly. But come, now
	I will be your Rosalind in a more coming-on
	disposition, and ask me what you will. I will grant

ORLANDO: Then love me, Rosalind.

ROSALIND: Yes, faith, will I, Fridays and Saturdays and all.

ORLANDO: And wilt thou have me?

ROSALIND: Ay, and twenty such.

ORLANDO: What sayest thou?

ROSALIND: Are you not good?

ORLANDO: I hope so.

ROSALIND: Why then, can one desire too much of a good thing?
	Come, sister, you shall be the priest and marry us.
	Give me your hand, Orlando. What do you say, sister?

ORLANDO: Pray thee, marry us.

CELIA: I cannot say the words.

ROSALIND: You must begin, 'Will you, Orlando--'

CELIA: Go to. Will you, Orlando, have to wife this Rosalind?

ORLANDO: I will.

ROSALIND: Ay, but when?

ORLANDO: Why now; as fast as she can marry us.

ROSALIND: Then you must say 'I take thee, Rosalind, for wife.'

ORLANDO: I take thee, Rosalind, for wife.

ROSALIND: I might ask you for your commission; but I do take
	thee, Orlando, for my husband: there's a girl goes
	before the priest; and certainly a woman's thought
	runs before her actions.

ORLANDO: So do all thoughts; they are winged.

ROSALIND: Now tell me how long you would have her after you
	have possessed her.

ORLANDO: For ever and a day.

ROSALIND: Say 'a day,' without the 'ever.' No, no, Orlando;
	men are April when they woo, December when they wed:
	maids are May when they are maids, but the sky
	changes when they are wives. I will be more jealous
	of thee than a Barbary cock-pigeon over his hen,
	more clamorous than a parrot against rain, more
	new-fangled than an ape, more giddy in my desires
	than a monkey: I will weep for nothing, like Diana
	in the fountain, and I will do that when you are
	disposed to be merry; I will laugh like a hyen, and
	that when thou art inclined to sleep.

ORLANDO: But will my Rosalind do so?

ROSALIND: By my life, she will do as I do.

ORLANDO: O, but she is wise.

ROSALIND: Or else she could not have the wit to do this: the
	wiser, the waywarder: make the doors upon a woman's
	wit and it will out at the casement; shut that and
	'twill out at the key-hole; stop that, 'twill fly
	with the smoke out at the chimney.

ORLANDO: A man that had a wife with such a wit, he might say
	'Wit, whither wilt?'

ROSALIND: Nay, you might keep that cheque for it till you met
	your wife's wit going to your neighbour's bed.

ORLANDO: And what wit could wit have to excuse that?

ROSALIND: Marry, to say she came to seek you there. You shall
	never take her without her answer, unless you take
	her without her tongue. O, that woman that cannot
	make her fault her husband's occasion, let her
	never nurse her child herself, for she will breed
	it like a fool!

ORLANDO: For these two hours, Rosalind, I will leave thee.

ROSALIND: Alas! dear love, I cannot lack thee two hours.

ORLANDO: I must attend the duke at dinner: by two o'clock I
	will be with thee again.

ROSALIND: Ay, go your ways, go your ways; I knew what you
	would prove: my friends told me as much, and I
	thought no less: that flattering tongue of yours
	won me: 'tis but one cast away, and so, come,
	death! Two o'clock is your hour?

ORLANDO: Ay, sweet Rosalind.

ROSALIND: By my troth, and in good earnest, and so God mend
	me, and by all pretty oaths that are not dangerous,
	if you break one jot of your promise or come one
	minute behind your hour, I will think you the most
	pathetical break-promise and the most hollow lover
	and the most unworthy of her you call Rosalind that
	may be chosen out of the gross band of the
	unfaithful: therefore beware my censure and keep
	your promise.

ORLANDO: With no less religion than if thou wert indeed my
	Rosalind: so adieu.

ROSALIND: Well, Time is the old justice that examines all such
	offenders, and let Time try: adieu.


CELIA: You have simply misused our sex in your love-prate:
	we must have your doublet and hose plucked over your
	head, and show the world what the bird hath done to
	her own nest.

ROSALIND: O coz, coz, coz, my pretty little coz, that thou
	didst know how many fathom deep I am in love! But
	it cannot be sounded: my affection hath an unknown
	bottom, like the bay of Portugal.

CELIA: Or rather, bottomless, that as fast as you pour
	affection in, it runs out.

ROSALIND: No, that same wicked bastard of Venus that was begot
	of thought, conceived of spleen and born of madness,
	that blind rascally boy that abuses every one's eyes
	because his own are out, let him be judge how deep I
	am in love. I'll tell thee, Aliena, I cannot be out
	of the sight of Orlando: I'll go find a shadow and
	sigh till he come.

CELIA: And I'll sleep.



Search for this word      in all documents   just this document

What do you think? Grade this document:  

(Average grade so far: B, 9 graders.)

Need writing help? Try RhymeZone's rhyming dictionary and thesaurus features

Help  Advanced  Feedback  iPhone/iPad  Android  API  @RhymeZoneCom  Blog  Privacy

Copyright © 2022 Datamuse